Prevod od "vás informoval že" do Srpski

Prevodi:

vas obavestim da

Kako koristiti "vás informoval že" u rečenicama:

Nadřízené orgány mi přikázaly, abych vás informoval, že 50 vašich důstojníku bylo zastřeleno na útěku.
Nareðeno mi je od više komande da ti kažem-- da je 50 tvojih oficira upucano pri bekstvu.
Ty - nadřízené orgány - mi jen přikázaly, abych vás informoval, že... že 50 můžu bylo...
Oni— Visoka komanda... samo mi je naredila da vam kažem-- da je 50 ljudi-
Můj drahý biskupe, jelikož vím, jak se zajímáte o Jacka Jacksona, píšu vám, abych vás informoval, že je držen ve vězení kvůli náklonnosti, kterou k sobě s Alienou ze Shiringu chovají.
Dragi moj biskupe, znajuæi za Vaše interesiranje za Jacka Jacksona pišem Vam kako bih Vas obavijestio da ga drže u zatvoru. Zbog povezanosti koju je razvio prema Alieni od Shiringa.
Pokud jste skončila, rád bych vás informoval, že budete-li dále vyrušovat, nechám vás zavřít.
Gospoðice Bennett, ako ste završili moram da vas upozorim... još jedan ovakav iskaz i narediæu da vas uhapse.
Moje vláda mě pověřila, abych vás informoval, že jakýkoli zásah do jejího letu bude považován za válečný akt.
Moja vlada mi je dala instrukcije da vas informišem da æe svako mešanje u to biti smatrano kao objava rata.
Zákon vyžaduje, abych vás informoval, že mé ruce jsou v Kalifornii registrované jako smrtící zbraně.
Zakon mi nalaže da vas upozorim da su moje ruke registrovane kao smrtonosno oružje.
Pouze aby vás informoval, že váš strýc pan Eyre z Madeiry zemřel a že vám zanechal veškerý svůj majetek a že jste bohatá dědička.
Želi vas informirati o tome da je vaš stric... gdin Eyre iz Madeire... umro... i ostavio vam cijelo svoje imanje i da ste bogata nasljednica.
Jen jsem vás informoval, že další pokus o aktivaci Hvězdné brány by měl za následek fyzické zranění.
Samo sam rekao da æe se pokušaj aktiviranja Kapije završiti povredom.
Rád by vás informoval, že jste byl znovu přijat k flotile.
Želeo je da vas obavestim da ste vraæeni u službu Kolonijalne Flote.
Při našem posledním setkání jsem Vás informoval, že jsme v kontaktu s Assadem.
Na našem posljednjem sastanku informirao sam Vas da smo u kontaktu sa Assadom.
Jsem tu také proto, abych vás informoval že mě Big Mike pověřil udělat rozhovory a vybrat nového asistenta manažera obchodu jako moje potrestání.
Takoðe sam ovde da vas informišem da mi je Veliki Mike naredio da intervjuišem, i izaberem novog pomoænika upravnika, da bi me kaznio.
Tady Dan Deffenbaugh, volám vám, abych vás informoval, že se někdo snažil použít vaší kreditku.
Ovdje Dan Deffenbaugh i zovem Vas radi obavijesti da je netko upravo probao platiti s Vašom karticom.
Pane prezidente, rád bych vás informoval, že celý okrsek 13 byl kompletně evakuován.
G. Predsjednièe, zadovoljstvo mi je obavijestiti Vas da je sektor 13 kompletno evakuiran.
Jsem tady abych vás informoval, že jste oficiálně podezřelý z bankovní loupeže, která se stala před několika dny v Maricopské národní bance.
Pa, ovdje sam da vas obavijestim da ste službeno osumnjièeni u pljaèki koja se dogodila prije nekoliko dana u banci Maricopa National.
Nicola mě požádal, abych vás informoval, že pokud chceš vážně rozbít bank, musíš nejdřív skórovat.
Nikola me je ovlastio da vas obavestim, da ako stvarno želiš do njega... moraš prvo preko nas.
Píšu vám, abych vás informoval, že dva členové naší organizace,
Pišem Vam kako bih Vas obavijestio da su 2 èlana naše organizacije,
Paní, Generál pečlivě zvážil váš dopis, a žádá mě, abych vás informoval že bohužel že úřady prostě nemají zdroje, jak zajistit zdravotní péči pro vašeho muže.
Gospoðo... General je veoma pažljivo proèitao vaše pismo. I zamolio me da vam prenesem, da, nažalost, vlada ne može da obezbedi potrebne uslove... jer nema potrebne resurse za leèenje vašeg supruga...
Milý pane Clarkeu, píšu, abych vás informoval, že nebudu pokračovat s odvoláním proti vašemu odsouzení za velezradu.
"Dragi gdine Klark, pišem vam da vas obavestim da neæu pokretati vaš zahtev za žalbu na osudu za krivièno delo izdaje."
Jsem pověřen, abych Vás informoval, že tato nehoda měla ztrátu na životech.
Potrebno je da vas informiram o tome kako je bilo gubitaka života.
Ministr Andrew Mellon vám všem přeje příjemný večer a rád by vás informoval, že jste všichni zatčeni.
Državni sekretar Andrew Mellon vas sve lijepo pozdravlja i obavještava da ste svi uhiæeni!
Jsem zde dnes, abych vás informoval, že okresní koroner dostal pokyn, aby otevřel a vedl, oficiální vyšetřování vraždy vašich rodičů.
Hvala. Došao sam vam reæi da je okružni forenzièar osobno preuzeo službena ispitivanja vezana za ubojstvo vaših roditelja.
Byl jsem právě instruován svou vládou, abych vás informoval že německá flotila nevstoupí do Kanálu pokud Británie zůstane neutrální
Moja vlada mi je maloèas naložila da vas obavestim da nemaèka flota neæe dejstvovati u Lamanšu ako Britanija ostane neutralna.
Je na mně, abych vás informoval, že se děje něco podivného.
Dužnost mi je da vas izvestim da se dogaða nešto vanredno.
0.42148590087891s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?